Hoonko do Altar do Buda Interno (お内仏報恩講)de 2021






敬って、大慈大悲の阿弥陀如来の御前に申し上げます。
Ante a Imagem de Amida, Buda da Sabedoria, Compaixão, Luz e Vida Imensuráveis, reverentemente, proclamo!

本日、ここに恭しく尊前を荘厳し 懇ろに聖教を読誦して 当伯国別院2021年度お内仏報恩講法要をお勤め致します
Hoje, ornamentando o Altar Sagrado, realizando reverentemente a leitura das Escrituras Sagradas, celebramos o Ofício Interno do Betsuin de Ação de Graças ao Fundador Mestre Shinran, edição 2021.

宗祖親鸞聖人は 承安三年 日野の里に ご誕生遊ばされました
O Fundador, Mestre Shinran, nasceu no vilarejo de Hino, no 3º Ano da Era Jôan (1173).

御年九歳のとき 仏門に入られ 比叡の山に登り 二十年にわたって 自力聖道の修行に勤しまれました
Aos 9 anos de idade ingressou na vida monástica budista, no Templo do Monte Hiei e, durante 20 anos dedicou-se às práticas do Caminho do Portal Sábios do poder próprio.

しかし 生死の悩みを超越することはできず
Porém, sem conseguir transcender o problema do sofrimento do ciclo de samsara, do nascimento e morte,

二十九歳の時 誰もが平等に救われる道を求めて 源空聖の草庵を訪ね
aos 29 anos de idade buscou o Caminho da Salvação que abrange a todos igualmente, procurando o Ilustre Mestre Honen

ついに自力修行の道を棄てて本願他力に帰し 浄土の法門を極められました
e, finalmente, abandonando por completo o Caminho do poder próprio, tomou refúgio no Voto Original do Buda Amida do Portal do Dharma da Terra Pura.

その後、承元の法難に連座して 越後に流され
Depois disso, foi condenado ao exílio na região de Echigo, no enfrentamento da perseguição aos praticantes do Nembutsu, da crise budista da Era Jôguen.

勅免をうけた後は 関東に赴かれるなど 艱難を重ねつつ 多くの念仏者をお育てになりました
Após ser perdoado da condenação, mudou-se com a família para a região de Kantô e, mesmo enfrentando muitas adversidades, transmitiu os Ensinamentos formando um grande número de praticantes do Nembutsu.

わけても 『顕浄土真実教行証文類』を選述して 浄土真宗の教義体系を確立し
Dos seus legados destacamos a produção de sua obra prima, “Kyô Gyô Shin Shô”, em que esclareceu a estrutura e fundamentos dos Ensinamentos da Jodo Shinshu.

京都に帰られて後は 御老躯をおいといなく 『三帖和讃』をはじめ 数多くの聖教を著し 智慧の灯を高く掲げて 人の世の闇をてらされました
Depois que retornou para Kyoto, sem se preocupar com o peso da idade, produziu inúmeras escrituras sagradas, a começar pelo “Tríplice Hinos (Wassan)”, sustentando a Chama da Sabedoria, iluminando as trevas do mundo humano.

しかし 悲しいことに 弘長二年十一月二十八日 ついに 念仏の息絶え 往生の素懷を遂げられたのであります
Porém, infelizmente, no dia 28 de novembro do Segundo Ano da Era Kôtyô (1263), a recitação do Nembutsu cessou… Mestre Shinran atingiu o nascimento na Terra Pura deixando esta vida terrena.

御年九十歳でした
Estava ele com 90 anos de idade.

それから すでに 七百有余年の歳月を経ましたが
Desde então, já se passaram mais de 750 anos, mas,

ご高徳は いよいよ輝きを増し そのみ教えは ますます広まり 本願を信じ念仏するものは 国の内外に満ちあふれています
o brilho da sua elevada virtude tem-se intensificado cada vez mais, e, o seu Ensinamento tem-se propagado amplamente, de forma que as pessoas que recitam o Nembutsu confiando no Voto Original do Buda Amida veio crescendo tanto dentro quanto fora do Japão.


本日 この報恩講の法縁に遇って いよいよ聞法に勤み 四海 みな兄弟のご遺訓を体しつつ もろともに 浄土への旅を続けます
Hoje, na oportunidade deste Ofício de Ação de Graças ao Fundador Mestre Shinran, encontrando com o Dharma, nos esforçaremos em ouvir atentamente os preciosos Ensinamentos, continuaremos a trilhar juntos rumo à Terra Pura, respeitando o legado do seu Ensinamento que diz: “Nos quatro oceanos, todos somos irmãos”.

ここに 伯国別院輪番 釈 俊栄 謹んで申し上げます
Shaku Shun-Ei, Monge Principal, Rimban, do Templo Honpa Hongwanji do Brasil.